musumegokoro

~Musumegokoro~ *(Vous vous demandez ce que cela peut vouloir dire?)*

Vendredi 25 février 2011 à 11:28

D'où vient cette énormité aberrante qui pollue nos échanges? ON NE DIT PAS "AU JOUR D'AUJOURD'HUI"!!!

Personnellement, il m'est arrivé à plusieurs reprises de dialoguer avec quelqu'un d'incontestablement cultivé, à la grammaire impécable et au vocabulaire qui semble infini. Quand cette personne, au cours d'une phrase d'une importance quasi capitale (ça me donne toujours cet effet là quand quelqu'un montre et justifie qu'il maitrise un sujet ^^ limite un peu "péteux"!) ose sortir de sa bouche l'abominable "en raison du contexte actuel, il semblerait qu'au jour d'aujourd'hui..." AAAAAAARG! C'est fini, je n'écoute plus, le mythe est brisé, mon estime de cette personne fait une chute vertigineuse dont elle ne se relèvera pas...

Je ne peux pas prétendre savoir d'où vient exactement le terme " aujourd'hui" car ça me semblait évident mais avec l'épidémie du "au jour d'aujourd'hui", je me suis renseignée. C'est le "hui" qui me posait le plus de questions. Plusieurs hypothèses se sont offertes à moi, notamment ces 3 là:

- Le "hui" viendrait du latin "hodie"  signifiant "ce jour", "le jour où nous parlons".
"aujourd'hui" signifierait donc grosso modo "au jour du jour où nous parlons" ou "au jour de ce jour" ou plus clairement, "au jour présent", ce qui est déjà lourd, d'où l'intérêt de le diminuer.
--> On ne peut donc certainement pas dire "au jour d'au jour où nous parlons"!!!!

- Le "hui" viendrait de l'huis, que l'on peut "traduire" par "la porte". Aussi, "aujourd'hui" signifierait "le jour que nous voyons en ouvrant la porte" (mais c'est celle que je trouve la moins probable...)
--> idem, on ne peut pas dire "au jour du jour que nous voyons en ouvrant la porte"!!!

- En ancien français, le "hui" ou "hoi", que l'on peut associer au mot espagnol "hoy = aujourd'hui", pourrait se traduire tout simplement par... "aujourd'hui"!!! Ce serait donc déjà un pléonasme!
--> Encore pire! Il ne manquerait plus que de faire un pléonasme d'un pléonasme!!!

Dans tous les cas, l'expression "au jour d'aujourd'hui" est juste une erreur décadente non pas de la langue mais de la population française!!!

Aucun commentaire n'a encore été ajouté !
 

Ajouter un commentaire

Note : musumegokoro n'accepte que les commentaires des personnes possédant un compte sur Cowblog : vous devez obligatoirement être identifié pour poster un commentaire.









Commentaire :








Votre adresse IP sera enregistrée pour des raisons de sécurité.
 

La discussion continue ailleurs...

Pour faire un rétrolien sur cet article :
http://musumegokoro.cowblog.fr/trackback/3089156

 

<< Page précédente | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | Page suivante >>

Créer un podcast